When Ghost Romance Becomes a Practical Joke: Geumo Sinhwa


Why Examine “Corpse-Love” at All?

Among the many branches of East Asian supernatural storytelling, few are as unsettling — and as culturally revealing — as 시애설화 (屍愛說話, siaeseolhwa): tales in which a living person falls in love with the dead.

For premodern Korean readers, these were not mere sensational pieces. They were narrative laboratories in which writers explored profound questions:

  • What if the person you love most is already dead?
  • What if love insists on persisting beyond the boundary of the grave?
  • What befalls the living when they refuse to accept finality?

Over time, this fundamental configuration — romance + death + boundary-transgression — migrated from oral legend into sophisticated literary fiction. It was refined in 김시습 (Kim Si-seup, 金時習, 1435–1493)‘s classical collection Geumo Sinhwa and subsequently parodied in 목태림 (Mok Tae-rim, 睦台林)‘s short novel Jongokjeon (1803).

This article traces that arc:

  • First, a concise frame for understanding siaeseolhwa
  • Then, Geumo Sinhwa as the apotheosis of “high literary” ghost-romance
  • Finally, Jongokjeon, which appropriates the same machinery to humiliate a self-satisfied scholar — transforming terror into laughter

Siaeseolhwa: The Grammar of Loving the Dead

In its essential form, a siaeseolhwa follows this pattern:

  1. A living protagonist, most frequently a young male scholar
  2. A lover who appears fully human, fully alive
  3. A subsequent revelation that she (or occasionally he) is already dead — ghost, corpse, or spirit
  4. A catastrophic denouement: madness, despair, sometimes death for the survivor

The genre’s defining elements comprise:

  • Transgression — Love that violates the ontological boundary between life and death
  • Shock — The horrifying moment when the beloved’s death is exposed
  • Refusal of finality — An emotional insistence that even death cannot sever the bond

Early examples appear in Korean Buddhist and historical prose, but by the fifteenth century, the same pattern was being explored with deliberate artistry in literati fiction (傳奇小說, jeon’gi soseol).

(For a comprehensive treatment of siaeseolhwa’s origins, sub-types, and literary evolution, see our previous Kwaidanote articles: “When the Dead Fall in Love” and “Corpse-Love Tales and The Nine Cloud Dream.“)

This is where Geumo Sinhwa enters the narrative.


Geumo Sinhwa: Ghost Love as Classical Art

3.1. The Collection and Its Author

금오신화 (Geumo Sinhwa, 金鰲新話, “New Tales of Mount Geumo”) is a mid-fifteenth-century collection of five novellas by 김시습 (Kim Si-seup, 金時習, 1435–1493), composed in Classical Chinese (hanmun, 漢文).

It is widely regarded as:

  • The first fully realized work of Korean classical fiction
  • A landmark in the 전기소설 (傳奇小說, jeon’gi soseol, “fantastic tales”) tradition
  • A crucial bridge between oral folk narrative and literary ghost romance

The five tales comprising the collection are:

Korean TitleChinese CharactersEnglish Translation
Manboksa Jeopogi萬福寺樗蒲記A Game of Chance at Manbok Temple
Yi Saeng Gyujangjeon李生窺墻傳Yi Saeng Peeps Over the Wall
Chwiyu Bubyeokjeonggi醉遊浮碧亭記A Drunken Visit to Bubyeok Pavilion
Namyeom Bujuji南炎浮洲志A Journey to the Southern Flame Continent
Yonggung Buyeonrok龍宮赴宴錄A Feast in the Dragon King’s Palace

Two of these — Manboksa Jeopogi and Yi Saeng Gyujangjeon — prove particularly significant for the history of siaeseolhwa.


3.2. Manboksa Jeopogi: Marriage to a Ghost Bride

In Manboksa Jeopogi (萬福寺樗蒲記), a solitary young man named Yang resides near Manboksa (萬福寺, Ten Thousand Blessings Temple). Through a supernatural game of jeopo (樗蒲, a traditional board game resembling backgammon), he wins the hand of a beautiful woman and lives with her as husband and wife — only to discover that she is the spirit of a maiden who perished three years earlier during a foreign invasion.

When she must finally depart for the underworld, Yang:

  • Accepts her disappearance with dignified resignation
  • Mourns her with profound devotion
  • Withdraws from the world and never marries again

This is unmistakably a corpse-love tale, but one transmuted into lyric tragedy. The horror characteristic of folk siaeseolhwa is attenuated; what dominates instead is melancholy fidelity — devotion to a love that can never be resumed in this world.


3.3. Yi Saeng Gyujangjeon: Continuing to Love a Dead Wife

In Yi Saeng Gyujangjeon (李生窺墻傳), the scholar Yi glimpses Lady Choe (崔氏) over a courtyard wall; they fall in love, exchange poetry, and eventually marry in secret before later gaining familial approval. Subsequently, during the turmoil of the Red Turban invasions, Lady Choe perishes. Yet she returns as a ghost and resumes their married life as though nothing had changed. Even knowing she is dead, Yi continues to love and cohabit with her until she must finally depart.

Where earlier folk siaeseolhwa emphasize fear, curse, and psychological collapse, Kim Si-seup achieves something fundamentally different:

  • The ghost is not monstrous but dignified, emotionally complex, and genuinely loving
  • The tone is elegiac rather than terrifying — suffused with tenderness and sorrow
  • The relationship becomes a sustained metaphor for desire and loss, transcending mere taboo-violation

3.4. The Literary Achievement of Geumo Sinhwa

In essence, Geumo Sinhwa accomplishes a crucial transformation: it literarizes the corpse-love pattern.

Ghost romance migrates from the village fireside into the scholar’s study, acquiring poetry, philosophical depth, and psychological nuance in the process.

Kim Si-seup’s achievement can be summarized as follows:

AspectFolk SiaeseolhwaGeumo Sinhwa
SettingVillage, roadside, anonymous spacesTemples, scholarly residences, historically specific locations
ToneFear, horror, warningElegy, melancholy, philosophical reflection
The GhostMonstrous, dangerous, tabooDignified, loving, tragically bound
FunctionCautionary tale about transgressionMeditation on desire, loss, and the limits of human happiness

This refined “ghost-lover” grammar — elegant, emotionally complex, available for quotation and variation — would prove crucial for subsequent writers. It is precisely this grammar that Jongokjeon will later appropriate and subvert.


Pages: 1 2


Posted

in

by

Tags: